Те отговориха: едни – за Иоана Кръстителя, други – за Илия, а някои – за Иеремия, или за едного от пророците.
Лука 9:8 - Библия синодално издание (1982 г.) други пък – че Илия се явил, а някои – че един от старовремските пророци е възкръснал. Още версииЦариградски пък други, че Илия се е явил; а други че един от старовременните пророци е възкръснал. Ревизиран други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. Новият завет: съвременен превод други твърдяха, че се е появил Илия, трети пък говореха, че е възкръснал някой древен пророк. Верен други пък – че Илия се е явил; а други – че един от старовременните пророци е възкръснал. Съвременен български превод (с DC books) 2013 други пък – че Илия се е явил, а някои – че един от древните пророци е възкръснал. Библия ревизирано издание други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. |
Те отговориха: едни – за Иоана Кръстителя, други – за Илия, а някои – за Иеремия, или за едного от пророците.
А учениците Му Го попитаха и думаха: защо пък книжниците казват, че първом Илия трябва да дойде?
Те отговориха: едни – за Иоана Кръстителя; други – за Илия, други пък за едного от пророците.
Те отговориха и рекоха: едни – за Иоана Кръстителя, други – за Илия, други пък мислят, че един от старовремските пророци е възкръснал.
И попитаха го: а що си? Илия ли си ти? Рече: не съм. Пророкът ли си ти? И отговори: не.