И (Елисей) остави воловете си и се затече след Илия и каза: позволи ми да целуна баща си и майка си, и ще тръгна след тебе. Той му отговори: иди и върни се, защото, какво съм ти сторил?
Лука 9:61 - Библия синодално издание (1982 г.) А друг един рече: аз ще тръгна след Тебе, Господи, но първом ми позволи да се простя с домашните си. Още версииЦариградски Рече и друг: Ще дойда след тебе, Господи; но първом дозволи ми да се опростя с домашните си. Ревизиран Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Новият завет: съвременен превод Друг човек каза: „Аз ще те последвам, Господи, но нека първо се сбогувам със семейството си.“ Верен Каза и друг: Ще Те следвам, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А друг рече: „Аз ще тръгна след Тебе, Господи, но позволи ми първо да се простя с домашните си.“ Библия ревизирано издание А друг каза: Ще дойда след Тебе, Господи, но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. |
И (Елисей) остави воловете си и се затече след Илия и каза: позволи ми да целуна баща си и майка си, и ще тръгна след тебе. Той му отговори: иди и върни се, защото, какво съм ти сторил?
Всичко, що може да върши ръката ти, според силите си върши; защото в гроба, където ще идеш, няма ни работа, ни мислене, ни знание, ни мъдрост.
ако някой дохожда при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си и децата си, братята и сестрите си, та дори и самия си живот, той не може да бъде Мой ученик;
духът ми нямаше покой, понеже не намерих там моя брат Тита; а като се простих с тях, заминах за Македония.
който казва за баща си и майка си: „аз на тях не гледам“, и братята си не признава, и синовете си не знае; понеже те, левитите, държат думите Ти и спазват завета Ти,