Лука 3:10 - Библия синодално издание (1982 г.) И питаше го народът и казваше: какво тогава да правим? Още версииЦариградски И питаха го народите и говореха: Прочее, що да правим? Ревизиран И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим? Новият завет: съвременен превод Хората попитаха Йоан: „Какво да правим тогава?“ Верен И множествата го питаха, като казваха: Тогава какво да правим? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мнозина от народа го питаха: „Какво тогава да правим?“ Библия ревизирано издание И множествата го питаха: Тогава какво да правим? |
Питаха го тъй също и войници и казваха: а ние какво да правим? И рече им: никого не притеснявайте, не клеветете, и задоволявайте се с вашите заплати.
Прочее, сторете плодове, достойни за покаяние, и не начевайте да думате в себе си: наш отец е Авраам; защото, казвам ви, Бог може от тия камъни да въздигне Аврааму чеда.
Като чуха това, на сърце им стана умилно, и казаха на Петра и на другите апостоли: какво да направим, мъже братя?
А Петър им рече: покайте се, и всеки от вас да се кръсти в името на Иисуса Христа, за прошка на греховете; и ще приемете дара на Светаго Духа.
Той, разтреперан и ужасен, проговори: Господи, какво искаш да направя? А Господ му рече: стани и влез в града; и ще ти се каже, какво трябва да правиш.