И на първородния Иосиф даде име Манасия, защото (казваше той) Бог ми даде да забравя всички свои злочестини и целия си бащин дом.
Йов 11:16 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава ще забравиш тъгата: като за оттекла се вода ще си спомняш за нея. Цариградски Защото ти ще забравиш скърбта: Ще я помниш както води които са оттекли. Ревизиран Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли. Верен защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ще забравиш бедствието: ще си спомняш за него като за оттекла се вода. Библия ревизирано издание защото ще забравиш скръбта си; ще си я спомняш като води, които са оттекли. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото ще забравиш скръбта си; ще си я спомняш като води, които са се оттекли. |
И на първородния Иосиф даде име Манасия, защото (казваше той) Бог ми даде да забравя всички свои злочестини и целия си бащин дом.
сключвам Моя завет с вас, че няма вече да бъде изтребяна всяка плът от потопни води и не ще вече да има потоп, който да опустоши земята.
Не бой се, защото няма да бъдеш посрамена; не се смущавай, защото няма да бъдеш поругана: ще забравиш посрамата на младостта си и няма вече да си спомняш безчестието на вдовството си.
Защото това за Мене е като водите Ноеви; както се заклех, че водите Ноеви няма вече да дойдат на земята, тъй се заклех да ти се не гневя, нито да те укорявам.
с което, който се благославя на земята, ще се благославя с Бога на истината; и който се кълне на земята, ще се кълне в Бога на истината, – защото предишните скърби ще бъдат забравени и скрити от Моите очи.
Жена, кога ражда, има болки, защото е дошъл часът ѝ; но, след като роди младенеца, от радост не помни вече мъките, защото се е родил човек на света.