Йоан 6:6 - Библия синодално издание (1982 г.) А това казваше, за да го изпита; понеже Сам знаеше, какво щеше да направи. Още версииЦариградски (А това казваше той да го изпита: защото си знаеше какво щеше да прави.) Ревизиран (А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи). Новият завет: съвременен превод (Той каза това само за да изпита Филип, защото вече знаеше какво ще направи.) Верен А това каза, за да го изпита; защото Той самият знаеше какво щеше да направи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той каза това, за да го изпита, а сам знаеше какво щеше да направи. Библия ревизирано издание (А каза това, за да го изпита; защото Той самият знаеше какво ще направи.) |
Само при посланиците на вавилонските царе, които бяха пратили до него да питат за една личба, станала на земята, Господ го остави, за да го изпита и да открие всичко, що му беше на сърцето.
Изследвайте сами себе си, дали сте във вярата; сами себе си опитвайте. Или не се съзнавате, че Иисус Христос е във вас? Не съзнавате, само ако сте недостойни.
ти не слушай думите на такъв пророк, или на такъв съновидец; понеже чрез това Господ, Бог ваш, ви изкушава, за да узнае, обичате ли вие Господа, вашия Бог, от всичкото си сърце и от всичката си душа.
И за Левия каза: Твоят „тумим“ и „урим“ е на светия Ти мъж, когото Ти изкуси в Маса, с когото Ти се препира при водите на Мерива,
храни те в пустинята с мана, която (ти не знаеше и) твоите бащи не знаеха, за да те смири и те изпита, та да ти стори отсетне добро,
И помни целия път, по който те води Господ, Бог твой, по пустинята ето вече четирийсет години, за да те смири, да те изпита и узнае, какво има в сърцето ти, ще пазиш ли заповедите Му, или не;
зная делата ти, труда ти и търпението ти, и че не можеш да търпиш лошите; зная, че си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, а не са, и си ги намерил лъжци;