Йоан 6:47 - Библия синодално издание (1982 г.) Истина, истина ви казвам: който вярва в Мене, има живот вечен. Още версииЦариградски Истина, истина ви казвам: Който вярва в мене има живот вечен. Ревизиран Истина, истина ви казвам, Който вярва в Мене има вечен живот. Новият завет: съвременен превод Уверявам ви: който вярва, има вечен живот. Верен Истина, истина ви казвам: който вярва в Мен, има вечен живот. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, има вечен живот. Библия ревизирано издание Истина, истина ви казвам: Който вярва в Мен, има вечен живот. |
Още малко, и светът няма вече да Ме вижда; а вие ще Ме виждате, защото Аз живея, и вие ще живеете.
Защото Бог толкоз обикна света, че отдаде Своя Единороден Син, та всякой, който вярва в Него, да не погине, а да има живот вечен.
Който вярва в Него, не бива съден, а който не вярва, е вече осъден, задето не е повярвал в името на Единородния Син Божий.
Който вярва в Сина, има живот вечен; който пък не вярва в Сина, не ще види живот, и гневът Божий пребъдва върху него.
Истина, истина ви казвам: който слуша словото Ми и вярва в Оногова, Който Ме е пратил, има живот вечен, и на съд не дохожда, а е минал от смърт към живот.
Трудете се не за храна тленна, а за храна, която пребъдва до живот вечен и която ще ви даде Син Човеческий; защото върху Него е положил Своя печат Отец Бог.
Тази е волята на Оногова, Който Ме е пратил: всякой, който види Сина и вярва в Него, да има живот вечен; и Аз ще го възкреся в последния ден.
Аз съм живият хляб, слязъл от небето; който яде от тоя хляб, ще живее вовеки; а хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът, която ще отдам за живота на света.
Който яде Моята плът и пие Моята кръв, има живот вечен, и Аз ще го възкреся в последния ден.
Този е хлябът, слязъл от небето. Не както бащите ви ядоха маната и умряха: който яде тоя хляб, ще живее вовеки.