и любовта им, и омразата им, и ревността им са вече изчезнали, и нямат вече дял довека в нищо, що се върши под слънцето.
Йоан 2:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава им казва: налейте сега и занесете на стария сват. И занесоха. Още версииЦариградски И казва им: Налейте сега та подайте на председателя на трапезата; и подадоха. Ревизиран Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. Новият завет: съвременен превод След това им каза: „Сега гребнете малко и занесете на този, който отговаря за празненството.“ И те занесоха. Верен Тогава им каза: Налейте сега и занесете на разпоредителя на угощението. И те занесоха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това добави: „Налейте сега и занесете на разпоредителя на празненството.“ И те му занесоха. Библия ревизирано издание Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха. |
и любовта им, и омразата им, и ревността им са вече изчезнали, и нямат вече дял довека в нищо, що се върши под слънцето.
А когато старият сват кусна от водата, що се бе превърнала на вино (и той не знаеше, отде е това вино, а служителите, които бяха донесли водата, знаеха), той повика младоженеца
И тъй, отдавайте всекиму, каквото сте длъжни: комуто данък – данък; комуто берия – берия; комуто страх – страх; комуто чест – чест.