Иисус, знаейки, че Отец всичко Му е предал в ръцете, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,
Йоан 16:5 - Библия синодално издание (1982 г.) А сега отивам при Оногова, Който Ме е пратил, и никой от вас Ме не попитва: къде отиваш? Още версииЦариградски А сега отхождам при тогоз който ме е проводил; и никой от вас ме не пита: Къде отхождаш? Ревизиран а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? Новият завет: съвременен превод Сега обаче се връщам при Онзи, който ме изпрати, но никой от вас вече не ме пита къде отивам. Верен Но сега отивам при Онзи, който Ме е пратил, и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега отивам при Този, който Ме е изпратил, и никой от вас не ме пита: „Къде отиваш?“ Библия ревизирано издание а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? |
Иисус, знаейки, че Отец всичко Му е предал в ръцете, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,
Симон Петър Му рече: Господи, къде отиваш? Иисус му отговори: където Аз отивам, ти не можеш да дойдеш подире Ми сега, а сетне ще Ме последваш.
Чухте, че Аз ви рекох: отивам от вас, и пак ще дойда при вас. Да Ме бяхте любили, щяхте да се възрадвате, че рекох, отивам при Отца; защото Моят Отец е поголям от Мене.
Още малко, и няма да Ме виждате, и пак след малко, и ще Ме видите, защото отивам при Отца.
Тогава някои от учениците Му си рекоха един другиму: що е това, дето ни казва: още малко, и няма да Ме виждате, и пак: след малко, и ще Ме видите, и че Аз отивам при Отца?
А Иисус им рече: още малко време съм с вас, и ще отида при Оногова, Който Ме е пратил;
и Който, бидейки сияние на славата и образ на Неговата ипостас и държейки всичко с мощното Си слово, след като чрез Себе Си очисти греховете ни, седна отдясно на престола на величието във висините
имайки пред очи началника и завършителя на вярата – Иисуса, Който, заради предстоящата Нему радост, претърпя кръст, като презря срама, и седна отдясно на престола Божий.