Като лък опъват езика си за лъжи, с неправда се усилят на земята; защото минуват от едно зло на друго и Мене не познават, казва Господ.
Йезекиил 8:13 - Библия синодално издание (1982 г.) И каза ми: обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат. Цариградски И рече ми: Обърни се още: ще видиш по-големи мерзости които правят те Ревизиран Рече ми още: Ще видиш още пак големи мерзости, които вършат. Верен И ми каза: Ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И отново ми каза: „Обърни се! Ще видиш още по-големи мерзости, които те вършат.“ Библия ревизирано издание Каза ми още: Ще видиш още големи мерзости, които вършат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза ми още: Обърни се и ще видиш още по-големи мерзости, които вършат. |
Като лък опъват езика си за лъжи, с неправда се усилят на земята; защото минуват от едно зло на друго и Мене не познават, казва Господ.
И каза ми: видиш ли, сине човешки, какво вършат на тъмно старейшините на дома Израилев, всеки в своята изписана стая? защото казват: „не ни вижда Господ, Господ остави тая земя“.
И доведе ме до входа във вратата на дома Господен, които са към север, и ето, там седят жени, които оплакваха Тамуза,
И каза ми Той: сине човешки! видиш ли, какво вършат? видиш ли големите гнусотии, които тук върши домът Израилев, за да се отдалеча от Моето светилище? но обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии.
А лукави човеци и измамници ще напредват в злото, като заблуждават и биват заблуждавани.