Йезекиил 1:7 - Библия синодално издание (1982 г.) а нозете им – нозе прави, и стъпалата на нозете им – като стъпало на телешка нога, и блестяха като лъскава мед (и крилата им леки). Цариградски И нозете им бяха нозе прави; и стъпката на ногата им подобна на стъпка на телешка нога; и пущаха искри като лице на мед лъскава. Ревизиран Нозете им бяха прави нозе; и стъпалото на нозете им беше подобно на стъпало на телешка нога; и изпущаха искри като повърхността на лъскава мед. Верен Краката им бяха прави крака и стъпалото на краката им беше като стъпалото на крак на теле. И искряха, както изглежда полиран бронз. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Краката им бяха прави, а стъпалата на краката им – като стъпало на теле. И блестяха като излъскана мед. Библия ревизирано издание Краката им бяха прави; и стъпалото на краката им беше подобно на стъпало на телешки крак; и изпускаха искри като повърхността на лъскава мед. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нозете им бяха прави; и стъпалата им бяха подобни на телешки копита, и изпускаха искри като повърхността на лъскава мед. |
И тия животни имаха вид на разпалени въглища, на лампади: огънят се движеше между животните, и огнено сияние и светкавица излизаше из огъня.
Заведе ме там, и ето, мъж, който изглеждаше като светла мед, а в ръка му ленена връв и тръст за мерене, – и той стоеше при портите.
яжте всеки добитък, който има раздвоени копита и на копитата – дълбок разрез, и който преживя.
за да различавате нечисто от чисто, и животните, които могат да се ядат, от животните, които не бива да се ядат.
нозете Му – подобни на лъскава мед, като в пещ нажежени, и гласът Му като шум от много води;