Исаия 2:5 - Библия синодално издание (1982 г.) О, доме Иаковов! Дойдете, и ще ходим в Господня светлина. Цариградски Доме Яковов, дойдете, И да ходим в Господнята виделина, Ревизиран Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина. Верен Елате, доме яковов, и нека ходим в светлината на ГОСПОДА! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Потомци на Яков, елате! И нека вървим в светлината на Господа. Библия ревизирано издание Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Доме Яковов, ела, и нека ходим в Господнята светлина. |
Развесели ни за дните, през които Ти си ни поразявал, за годините, през които сме преживели нещастие.
И ще тръгнат много народи и ще кажат: дойдете, и ще възлезем на планината Господня, в дома на Бога Иаковов, и Той ще ни научи на Своите пътища, и ще ходим по пътеките Му; защото от Сион ще излезе законът и от Иерусалим – словото Господне.
Викай високо, не се въздържай; дигни гласа си като тръба, и посочи на народа Ми беззаконието му, и на дома Иаковов – греховете му.
за да просвети ония, които са в тъмнина и сянка смъртна, и да насочи нозете ни в пътя на мира.
Вие бяхте някога тъмнина, а сега сте светлина в Господа; постъпвайте като чеда на светлината,
И благовестието, което чухме от Него и ви възвестяваме, е това, че Бог е светлина, и в Него няма никаква тъмнина.
ако ли ходим в светлината, както и Той е в светлината, имаме общение един с други, и кръвта на Иисуса Христа, Неговия Син, ни очистя от всеки грях.