те отидоха в Офир и взеха оттам четиристотин и двайсет таланта злато и го докараха на цар Соломона.
Исаия 13:12 - Библия синодално издание (1982 г.) ще направя тъй, че людете ще бъдат по-скъпи от чисто злато, и мъжете – по-скъпи от офирско злато. Цариградски Ще направя человека да е по-скъп от чистото злато, Ей, человека от златото на Офир. Ревизиран Ще направя човек да е по-скъп от чистото злато, Да! хората <да са по-скъпи> от офирското злато. Верен Ще направя смъртния да е по-скъп от чистото злато, и човека – от офирското злато. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще направя така, че човекът да бъде по-скъп от чисто злато, по-скъп от офирско злато. Библия ревизирано издание Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато. Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще направя човека по-скъп от чисто злато, да, хоратапо-скъпи от офирско злато! |
те отидоха в Офир и взеха оттам четиристотин и двайсет таланта злато и го докараха на цар Соломона.
И останалите дървета от гората му ще бъдат толкова малобройни, че едно дете ще може да им направи опис.
Затова проклятие пояжда земята, и жителите ѝ търпят наказание; затова са изгорени обитателите земни, и малко люде останаха.
И в оня ден седем жени ще се хванат за един мъж и ще кажат: свой хляб ще ядем и своя дреха ще носим, стига само да се наричаме с твое име, – снеми от нас позора.
И казах: за дълго ли, Господи? Той рече: докле запустеят градовете и останат без жители, и къщите без люде, и докле тая земя съвсем запустее.