и говори по съвета на младежите и рече: баща ми ви наложи тежко иго, аз пък ще увелича вашето иго; баща ми ви наказваше с бичове, аз пък ще ви наказвам със скорпии.
Изход 5:5 - Библия синодално издание (1982 г.) И рече фараонът: ето, народът в тая земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. Цариградски И рече Фараон: Ето, людете на мястото са сега много, а вие ги правите да престават от определените си работи. Ревизиран Рече още Фараон: Ето, людете на земята са сега много, а вие ги правите да оставят определените си работи. Верен И фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е многоброен, а вие го правите да остави определените си работи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Фараонът каза още: „Ето народът по тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му.“ Библия ревизирано издание Фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е много, а вие го карате да изостави определените си работи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Рече още Фараон: Ето, народът в тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. |
и говори по съвета на младежите и рече: баща ми ви наложи тежко иго, аз пък ще увелича вашето иго; баща ми ви наказваше с бичове, аз пък ще ви наказвам със скорпии.
Баща ми ви е наложил тежко иго, аз пък ще увелича вашето иго; баща ми ви наказваше с бичове, аз пък (ще ви бия) със скорпии.
След много време, когато Моисей порасна, случи се, че излезе при братята си (синовете Израилеви) и видя тежките им работи; видя още, че един египтянин бие едного евреина от братята му (синовете Израилеви).