и за овчицата той трябва да плати четворно, задето е извършил това и задето е нямал милост.
Изход 21:34 - Библия синодално издание (1982 г.) стопанинът на ямата трябва да заплати, да даде сребро на стопанина им, а трупът ще бъде негов. Цариградски стопанинът на ямата ще заплати повредата, ще даде сребро на стопанина им; а мършата да бъде негова. Ревизиран притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а мършата ще бъде негова. Верен притежателят на ямата да заплати щетата; да даде пари на стопанина им, а мъртвото животно да бъде негово. Съвременен български превод (с DC books) 2013 собственикът на ямата трябва да заплати, да даде пари на стопанина им, а трупът остава за него. Библия ревизирано издание притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а трупът ще бъде негов. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а трупът ще бъде негов. |
и за овчицата той трябва да плати четворно, задето е извършил това и задето е нямал милост.
Ако някой отвори яма, или ако изкопае яма и я не покрие, та падне в нея вол, или осел,
Ако на някого волът прободе до смърт вола на съседа му, да продадат живия вол и да разделят цената му на половина; също и убития да разделят на половина;
Ако някой заеме добиче от ближния си, и то бъде повредено, или умре, без да е бил стопанинът му при него, трябва да го заплати;
но, ако е изгряло слънце над него, да му се ис ка кръвнина. Крадецът трябва да заплати; ако ли няма с какво, да продадат самия него, та да се заплати, каквото е откраднал;
Ако се появи огън и обхване трънето и изгори кръстците, или класовете, или нивата, то оня, който е причинил тоя пожар, да заплати.
ако тоя беззаконник върне залога, заплати за ограбено, ходи по закона на живота, не върши нищо лошо, – той ще живее, няма да умре.