къпоните ви да бъдат верни, теглилките ви верни, ефата вярна и инът верен. Аз съм Господ, Бог ваш, Който ви изведох из Египетската земя.
Захария 5:6 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато аз казах: какво е това? той отговори: това, което излиза, е ефа, и рече: това е образът им по цяла земя. Цариградски И рекох: Що е това? А той рече: Това което излазя е ефа. И рече: Това е представянето им по всичката земя. Ревизиран И рекох: Що е това? А той каза: Това, което излиза, е ефа. Каза още: Това ги представлява, <каквито са>, по цялата земя; Верен И казах: Какво е това? А той каза: Това, което излиза, е ефа. И каза: Това е видът им по цялата земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз попитах: „Какво е това?“ Той отговори: „Това, което се явява, е ефа.“ И добави: „Това е образът им по цялата земя.“ Библия ревизирано издание Аз попитах: Какво е това? А той отговори: Това, което излиза, е ефа. Каза още: Това ги представлява, каквито са, по цялата земя Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И попитах: Какво е това? А той каза: Това, което излиза, е ефа. Образът им по цялата земя. |
къпоните ви да бъдат верни, теглилките ви верни, ефата вярна и инът верен. Аз съм Господ, Бог ваш, Който ви изведох из Египетската земя.
вие, които казвате: кога ще премине новолунието, за да продаваме жито, и събота – да отворим житниците, да намалим мярката, да уголемим цената на сиклата и да измамваме с неверни къпони,
да прикупваме неимотни със сребро, и сиромаси за двои обуща, а отсевки от жито да продаваме?
Не намират ли се и сега в дома на нечестивеца нечестни съкровища и смалена гнусна мяра?
ще споходя в оня ден всички, които прескачат праг, които дома на своя Господ напълнят с насилие и измама.