Еклисиаст 6:5 - Библия синодално издание (1982 г.) То дори не е видяло и не е познало слънцето: то е по-спокойно, нежели онзи. Цариградски И не е видял слънцето, и не е познал нищо; Но той има повече покой от оногоз. Ревизиран При туй, то не е видяло слънцето, и не е познало <нищо>, - По-добре е на него, отколкото на онзи. Верен и не е видяло слънцето и не е познало нищо. То има повече покой, отколкото онзи човек. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дори не е видяло, ни познало слънцето, но има по-добър покой от онзи.“ Библия ревизирано издание при това то не е видяло слънцето и не е познало нищо. По-добре е на него, отколкото на онзи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И макар, че никога не е видяло слънцето и не е познало нищо, то има повече покой, отколкото онзи. |
ето, изригват хули с езика си; в устата им мечове, „защото, – мислят си те, кой слуша?“
а по-блажен от едните и другите е онзи, който не е още съществувал, който не е видял лошите работи, що се вършат под слънцето.
А онзи, макар преживял и две хиляди години, без да се наслаждава с доброто, няма ли да иде все на едно място?