Еклисиаст 10:17 - Библия синодално издание (1982 г.) Блазе ти, земьо, кога царят ти е от род благороден, и князете ти ядат навреме, за подкрепа, а не за пресищане! Цариградски Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време,- За укрепление, а не за опиване! Ревизиран Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване! Верен Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни и първенците ти ядат навреме – за укрепване, а не за напиване! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Блажена си ти, земьо, щом твоят цар е от благороден род и щом князете ти ядат навреме – за подкрепа, не и за пируване. Библия ревизирано издание Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни и началниците ти ядат навреме – за подкрепа, а не за опиване! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, а князете ти пируват в подходящо време – за подкрепа, а не за опиване! |
И ще излезе из самия него вожд, и владетелят му ще произлезе изсред него; и Аз ще го привлека, и ще дойде при Мене; защото кой се решава сам от себе си да приближи до Мене? казва Господ.
и с тия пари накупи всичко, що ти душа пожелае, волове, овци, вино, сикер и всичко, що ти душа пожелае; и яж там пред Господа, твоя Бог, и весели се ти и челядта ти.