Който правя нищожни личбите на лъжепророците и наяве изваждам безумието на магьосниците, Който пропъждам назад мъдреците и знанието им обръщам на глупост,
Деяния 8:11 - Библия синодално издание (1982 г.) А слушаха го затова, защото доста време бе ги смайвал с магиите си. Още версииЦариградски И внимаваха на него, по това че доста време беше ги омайвал с магиите си. Ревизиран И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си. Новият завет: съвременен превод Слушаха го, защото от доста време ги смайваше с магиите си. Верен И внимаваха в него, понеже дълго време ги беше смайвал с магиите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А го слушаха, защото доста време ги беше смайвал с магиите си. Библия ревизирано издание И внимаваха в неговите думи, понеже доста време ги беше учудвал с магиите си. |
Който правя нищожни личбите на лъжепророците и наяве изваждам безумието на магьосниците, Който пропъждам назад мъдреците и знанието им обръщам на глупост,
И кога ви кажат: обърнете се към ония, които извикват мъртъвци, и към магьосници, към обайници и коремоговорници, – тогава отговаряйте: не трябва ли народът да се обръща към своя Бог? допитват ли се до мъртви за живи?
Като преминаха целия остров до Пафос, намериха един магьосник лъжепророк, иудеин, на име Вариисус,
А в града имаше един човек, на име Симон, който преди това правеше магии и смайваше самарийския народ, говорейки за себе си, че е някой велик човек.
О, неразумни галатяни! Кой ви омая, та вече се не покорявате на истината вие, пред очите на които Иисус Христос бе изобразен така, като да бе разпнат помежду ви?