Тогава хилядникът се приближи до него и рече: кажи ми, ти римски гражданин ли си? Той отговори: да.
Деяния 22:28 - Библия синодално издание (1982 г.) А хилядникът каза: аз съм придобил това гражданство за много пари. Павел рече: аз пък съм се и родил такъв. Още версииЦариградски И отговори тисящникът: Аз с много сребро съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Ревизиран Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил <в него>. Новият завет: съвременен превод Хилядникът каза: „Аз платих доста, за да стана римски гражданин.“ „А аз съм такъв по рождение“ — отговори Павел. Верен Хилядникът отговори: С много пари съм получил това гражданство. А Павел каза: А аз съм се родил в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хилядникът рече: „Това гражданство аз съм придобил за много пари.“ А Павел отвърна: „Аз пък съм се родил такъв.“ Библия ревизирано издание Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел каза: А аз съм се родил в него. |
Тогава хилядникът се приближи до него и рече: кажи ми, ти римски гражданин ли си? Той отговори: да.
И начаса отстъпиха от него тия, които щяха да го разпитват. А и хилядникът, като узна, че той е римски гражданин, се уплаши, задето го бе вързал.
че вие бяхте тогава без Христа, отстранени от израилското общество, чужди към заветите на обещанието, лишени от надежда и безбожници в света;