Тогава хромият ще скочи като елен, и езикът на немия ще пее; защото води ще бликнат в пустинята, и потоци – в степите.
Деяния 14:10 - Библия синодално издание (1982 г.) каза му с висок глас: тебе казвам в името на Господа Иисуса Христа: изправи се на нозете си! И той веднага взе да скача и ходи. Още версииЦариградски рече с голям глас: Стани прав на нозете си. И скачаше и ходеше. Ревизиран рече със силен глас: Стани на нозете си. И той скочи и ходеше. Новият завет: съвременен превод каза високо: „Изправи се на краката си!“ Човекът скочи и проходи. Верен каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 му каза с висок глас: „На тебе казвам в името на Господ Иисус Христос, изправи се на нозете си!“ И той веднага скочи и започна да ходи. Библия ревизирано издание каза със силен глас: Стани на краката си. И той скочи и ходеше. |
Тогава хромият ще скочи като елен, и езикът на немия ще пее; защото води ще бликнат в пустинята, и потоци – в степите.
И като се приближи, допря се до носилото; носачите се спряха, и Той рече: момко, тебе думам, стани!
Истина, истина ви казвам: който вярва в Мене, делата, що Аз върша, и той ще върши, и по-големи от тях ще върши; защото Аз отивам при Отца Си.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, той вовеки няма да ожаднее; но водата, която му дам, ще стане в него извор с вода, която тече в живот вечен.