Галатяни 3:27 - Библия синодално издание (1982 г.) всички, които в Христа се кръстихте, в Христа се облякохте. Още версииЦариградски понеже всинца които сте се в Христа кръстили, в Христа сте се обрекли. Ревизиран Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христа, с Христа сте се облекли. Новият завет: съвременен превод защото всички вие, които се кръстихте в Христос, с Христос се облякохте. Верен понеже всички вие, които сте се кръстили в Христос, с Христос сте се облекли. Съвременен български превод (с DC books) 2013 всички, които в Христос се кръстихте, в Христос се облякохте. Библия ревизирано издание Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христос, с Христос сте се облекли. |
С радост ще се радвам в Господа, душата ми ще се развесели в моя Бог: защото Той ме облече в спасителна одежда, надяна ми дреха на правда, като на младоженец възложи венец и като невеста с накит накичи.
А бащата рече на слугите си: изнесете най-хубавата премяна и го облечете, и дайте пръстен на ръката му и обуща на нозете;
А когато се покръсти тя и домашните ѝ, помоли ни и рече: ако сте ме признали за вярна Господу, влезте и живейте в къщата ми. И ни придума.
А Петър им рече: покайте се, и всеки от вас да се кръсти в името на Иисуса Христа, за прошка на греховете; и ще приемете дара на Светаго Духа.
(Защото Той не бе слязъл още нито върху едного от тях, а само бяха кръстени в името на Господа Иисуса.)
И изведнъж сякаш люспи паднаха от очите му, и той веднага прогледа и, като стана, покръсти се;
но облечете се в Господа нашего Иисуса Христа, и грижите за плътта не превръщайте в похоти.
Божията правда чрез вяра в Иисуса Христа е у всички и върху всички вярващи; защото няма разлика:
Защото чрез един Дух всички сме кръстени в едно тяло, било иудеи или елини, било роби или свободни; и всички с един Дух сме напоени.
образът на тая вода – кръщението (което не е отмахване плътската нечистота, а обещаване Богу добра съвест) спасява сега и нас чрез възкресението на Иисуса Христа,