А на Амесая кажете: не си ли ти моя кост и моя плът? Нека Бог ми стори това и това и още повече да ми стори, ако ти не станеш при мене завинаги военачалник вместо Иоава!
Второ Царе 20:5 - Библия синодално издание (1982 г.) И Амесай отиде да свика иудеите, но закъсня повече от даденото нему време. Цариградски И отиде Амаса да събере Юда; забави се обаче повече от определеното време което бе му определил. Ревизиран И тъй, Амаса отиде да събере Юда; забави се, обаче повече от назначеното време, което бе му определил. Верен И Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от определеното време, което царят му беше определил. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Амесай отиде да събере юдеите, но закъсня повече от определеното му време. Библия ревизирано издание Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от уговореното време, което царят му беше определил. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от назначеното време, което му бе определено. |
А на Амесая кажете: не си ли ти моя кост и моя плът? Нека Бог ми стори това и това и още повече да ми стори, ако ти не станеш при мене завинаги военачалник вместо Иоава!
Тогава Давид каза на Авеса: Бихриевият син Савей сега ще ни докара повече злини, отколкото Авесалом; вземи слугите на господаря си и го преследвай, да не би да си намери укрепени градове и да се скрие от очите ни.
И той чака седем дена, до срока, назначен от Самуила, но Самуил не дохождаше в Галгал. И народът почна да се разбягва от него.
На другия ден сутринта Ионатан излезе на полето, по времето, което бе определил на Давида, и едно малко момче с него.