Второ Петрово 2:11 - Библия синодално издание (1982 г.) когато и Ангелите, които са по-горни от тях по крепост и сила, не произнасят хулна присъда против тях пред Господа. Още версииЦариградски Дето ангелите, ако и по-големи да са в крепост и сила, не произносят против тях хулителен съд пред Господа; Ревизиран докато ангелите, ако и да са по-големи в мощ и сила, не представят против тях хулителна присъда пред Господа. Новият завет: съвременен превод А ангелите, макар че са по-силни и с повече власт, не ги обвиняват и клеветят пред Господа. Верен докато ангелите, които са по-големи по мощ и сила, не представят против тях хулителна присъда пред Господа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 макар че дори и ангелите, които ги превъзхождат по сила и мощ, не произнасят обидна присъда срещу тях пред Господа. Библия ревизирано издание докато ангелите, ако и да са по-големи в мощ и сила, не представят против тях хулителна присъда пред Господа. |
кражби, користолюбие (обиди) лукавства, коварство, разпътство, лукаво око, богохулство, гордост, безумство.
а вам, оскърбяваните, да въздаде утеха заедно с нас, когато Господ Иисус се яви от небето с Ангелите на Своята сила,
А Михаил Архангел, когато се препираше с дявола за Моисеевото тяло, не посмея да произнесе хулна присъда, а рече: Господ да ти забрани.