Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 3:17 - Библия синодално издание (1982 г.)

А Господ е Духът; дето пък е Духът Господен, там има свобода.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Господ е този Дух; и дето е Духът Господен там е свобода.

Вижте главата

Ревизиран

А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, <там> е свобода,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Този „Господ“, за когото говоря, е Духът, а там, където е Духът на Господа, има свобода.

Вижте главата

Верен

А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Господ е Духът, където пък е Духът на Господа, там е свободата.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Господ е Духът; и където е Господният Дух, там е свобода.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 3:17
13 Кръстосани препратки  

Духът е, който животвори; плътта нищо не ползува. Думите, що ви говоря, са дух и живот.


и ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.


защото законът на духа, който дава живот в Христа Иисуса, ме освободи от закона на греха и на смъртта.


Тъй е и писано: „първият човек Адам стана жива душа“, а последният Адам – животворен дух.


А ние всички с открито лице, като в огледало, гледайки славата Господня, се преобразяваме в същия образ, от слава в слава, като от Духа Господен.


Той ни е дал способност да бъдем служители на новия завет, не на буквата, а на духа; защото буквата убива, а духът животвори.


А понеже вие сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, Който Дух вика: Авва, сиреч Отче!


И тъй, стойте твърдо в свободата, която Христос ни дарува, и не се подлагайте пак под робско иго.


Към свобода сте призвани вие, братя; само че свободата ви да не служи като повод да угаждате на плътта, но с любов си услужвайте един другиму.


Защото Бог не ни е дал дух на боязливост, а дух на сила, любов и целомъдрие.