А на останалите аз говоря, а не Господ: ако някой брат има жена неповярвала, и тя е съгласна да живее с него, да я не оставя;
Второ Коринтяни 11:17 - Библия синодално издание (1982 г.) Което казвам с такова самоуверено хвалене, не го казвам по Господа, а като че ли в безумие. Още версииЦариградски Което говоря, не го говоря по Господа, но като в безумие в това дързновение на хвалението. Ревизиран (Това, което казвам, не го казвам по Господа, но като в безумие, в тая <моя> увереност на хваленето. Новият завет: съвременен превод Това, което сега казвам, идва не от Господа — просто се хваля с увереността на безумец. Верен Това, което казвам, не го казвам по Господа, а като в безумие, в тази моя увереност на хваленето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това, което казвам, не го казвам като дадено ми от Господа, а като глупав човек, който си мисли, че може да се хвали. Библия ревизирано издание (Това, което казвам, не го казвам по Господа, а като в безумие, в тази моя увереност на хваленето. |
А на останалите аз говоря, а не Господ: ако някой брат има жена неповярвала, и тя е съгласна да живее с него, да я не оставя;
За девствениците нямам заповед от Господа, но ви давам съвет, като помилуван от Господа да Му бъда верен.
та да не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят неприготвени, да останем посрамени ние (за да не казваме вие), след като сме ви хвалили с такава увереност.