Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 15:4 - Библия ревизирано издание

Защото всичко, което е било писано отпреди, е било писано за наше поучение и чрез твърдостта и утехата от Писанията да имаме надежда.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото всичко що е от по-напред писано, за поучение нам е преднаписано, та чрез търпението и утешението на писанието да имаме надежда.

Вижте главата

Ревизиран

Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Всичко, което е казано в Писанията, е казано за наше поучение, за да можем чрез търпението и насърчението, които Писанията ни дават, да имаме надежда.

Вижте главата

Верен

Защото всичко, което е било писано отпреди, е било писано за наше поучение, за да можем ние чрез търпението и утехата на Писанията да имаме надежда.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А всичко, което бе писано преди, бе писано за наша поука, за да имаме надежда чрез търпението и чрез утехата от Писанията.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А всичко, що бе писано по-преди, за наша поука бе писано, та чрез търпението и чрез утехата от Писанията да имаме надежда.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 15:4
17 Кръстосани препратки  

Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.


Това е моята утеха в скръбта ми, че словото Ти ме съживи.


Господ ми отговори: Напиши видението и го изложи ясно на дъсчици, за да може да се чете бързо.


Радвайте се в надеждата, в скръббъдете твърди, в молитва – постоянни.


А всичко това им се случи за пример и се написа за поука за нас, върху които са дошли последните времена.


като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и с твърда надежда в нашия Господ Исус Христос.


Затова препашете се през кръста на вашите помисли. Бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос.