Първо Солуняни 5:13 - Библия ревизирано издание и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си. Още версииЦариградски и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си. Ревизиран и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си. Новият завет: съвременен превод Молим ви да ги цените особено високо и да ги обичате заради делото им. Живейте в мир един с друг. Верен и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Почитайте ги с неизмерима обич заради тяхното дело. Живейте в мир помежду си. Библия синодално издание (1982 г.) и да имате към тях преголяма любов заради делото им; живейте в мир помежду си. |
Давидова песен на възкачванията. Ето колко е добро и колко угодно да живеят братя в единодушие!
Добро нещо е солта; но ако солта обезсолее, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си и мир имайте помежду си.
Най-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
но пак това, което беше изкушение за вас в състоянието на моето тяло, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, а ме приехте като Божий ангел, като Христос Исус.
А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.
Молим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Но бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.