Първо Летописи 27:28 - Библия ревизирано издание над маслините и черниците, които бяха на полето – гедерецът Вааланан; над складовете за дървено масло – Йоас; Цариградски а над маслините и черниците които бяха във полето, Вааланан Гедерецът; а над влагалищата на елея, Иоас; Ревизиран над маслините и черниците, които бяха на полето, гедерецът Вааланан; над влагалищата за дървено масло, Иоас; Верен а над маслините и черниците, които бяха в низината – гедиротецът Вааланан; а над складовете за маслинено масло – Йоас; Съвременен български превод (с DC books) 2013 гедеритецът Баал-Ханан – маслините и смокините, а Йоас – складовете за дървено масло; Библия синодално издание (1982 г.) над маслините и смокините в долината – гедеритеиът Баал-Ханан, а над складовете с дървено масло – Иоас; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Над маслините и черниците, които бяха на полето – гедерецът Баал-Ханан. Над припасите от дървено масло – Йоас. |
И царят направи среброто да изобилства в Йерусалим като камъни, а кедрите направи като полските черници.
А израилтяните, като бяха събрани и запасени с храна, отидоха насреща им. Израилтяните разположиха стана си срещу тях като две малки кози стада, а сирийците изпълниха страната.
А Соломон имаше в целия Израил дванадесет надзиратели, които доставяха храните за царя и за дома му. Всеки доставяше за един месец в годината.
над лозята – раматецът Семей; над плода от лозята, слаган в складовете за вино – Завдий, Сифамиевият син;
И царят направи среброто и златото да бъдат изобилни в Йерусалим като камъни, а кедрите направи по множество като полските черници.
И се завтече напред и се покачи на една дива смокиня, за да Го види; понеже щеше да мине през онзи път.