Първо Коринтяни 10:26 - Библия ревизирано издание защото „Господня е земята и всичко, което има в нея“. Още версииЦариградски защото "Господня е земята и което я изпълнява." Ревизиран защото "Господна е земята и всичко що има в нея". Новият завет: съвременен превод Защото, както казва Писанието: „Земята и всичко на нея принадлежи на Господа.“ Верен защото "Господна е земята и всичко, каквото има в нея." Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото е писано: „Земята и всичко, което я изпълва, принадлежат на Господа.“ Библия синодално издание (1982 г.) защото „Господня е земята и онова, що я изпълня“. |
Давидов псалом. Господня е земята и всичко, което има в нея, вселената и тези, които живеят в нея;
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.
И така, сега, ако наистина слушате гласа Ми и пазите завета Ми, то повече от всички племена вие ще бъдете Мое собствено притежание, защото Мой е целият свят;
А Моисей му каза: Щом изляза от града, ще протегна ръцете си към Господа и гръмовете ще престанат, и няма да има вече градушка, за да познаеш, че светът е Господен.
Но ако някой ви каже: Това е било принесено в жертва, не яжте, заради този, който ви е известил, и заради съвестта:
Ето, небето на небесата, земята и всичко, което е на нея, принадлежи на Господа, твоя Бог,
Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение,
На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;