Притчи 23:15 - Библия ревизирано издание Сине мой, ако сърцето ти бъде мъдро, то и на моето сърце ще е драго. Цариградски Сине мой, ако бъде сърдцето ти мъдро, И мене на сърдцето ми ще е драго; Ревизиран Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, То и на моето сърце ще е драго. Верен Сине мой, ако сърцето ти e мъдро, и моето сърце ще се радва; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сине мой, ако твоето сърце бъде мъдро, също и моето сърце ще се радва; Библия синодално издание (1982 г.) Синко, ако твоето сърце бъде мъдро, и моето сърце ще се порадва; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, то и на мене на сърцето ми ще е драго. |
Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да имам какво да отговарям на онзи, който ме укорява.
дори ще се радвам над тях да им правя добро и ще ги насадя с вярност в тази земя, с цялото Си сърце и с цялата Си душа.
Господ, твой Бог, е сред тебе – Силният, Който ще те спаси; ще се развесели за тебе с радост, ще се успокои в любовта Си, ще се весели за тебе с песни.
И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
Но подобаваше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат беше мъртъв и оживя, и изгубен беше и се намери.
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Ходатай при Отца – Исус Христос Праведния.
Много се зарадвах, че намерих някои от чедата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.