Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 19:8 - Библия ревизирано издание

И на нея ѝ бе позволено да се облече в светъл и чист висон; защото висонът са праведните дела на светиите.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И даде й се да се облече с висон чист и светъл; защото висонът е оправданията на светиите.

Вижте главата

Ревизиран

И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът е праведните дела на светиите.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Дадоха й да облече фин лен, чист и блестящ.“ (Финият лен представлява праведните дела на Божиите святи хора.)

Вижте главата

Верен

И на нея се даде да се облече в блестящ и чист висон, защото висонът са праведните дела на светиите.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Дадоха ѝ да облече светъл и чист висон, а висонът означава праведните дела на вярващите.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И даде ѝ се да се облече в чист и светъл висон; а висонът е праведност на светиите.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 19:8
21 Кръстосани препратки  

свещениците Ти да бъдат облечени с правда и светиите Ти нека викат радостно.


Прави си завивки от дамаска; облеклото ѝ е от висон и морав плат.


огледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.


Ще се развеселя премного в Господа, душата ми ще се зарадва в моя Бог; защото Той ме облече с одежди на спасение, загърна ме с мантия на правда – като младоженец украсен, подобно на първосвещеник, с венец и като невеста, накитена с украшенията си.


Облякох те още във везани дрехи и те обух с чехли от язовски кожи, опасах те с висон и те покрих с копринена покривалка.


И когато влизат в портите на вътрешния двор, нека обличат ленени дрехи; да няма нищо вълнено на тях, докато служат в портите на вътрешния двор и в дома.


И се преобрази пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.


И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.


Дрехите Му станаха блестящи, твърде бели, каквито никой избелвач на земята не може така да избели.


А докато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с ослепително облекло.


И като се взираха към небето, когато се възнасяше, ето, двама мъже в бели дрехи застанаха до тях


Но се облечете с Господ Исус Христос и не се грижете за плътта, за да угаждате на нейните страсти.


а именно Божията правда, чрез вяра в Исус Христос, за всички и на всички, които вярват; защото няма разлика.


Кой няма да се бои от Тебе, Господи, и да прослави името Ти? Защото само Ти си свят; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото бяха изявени Твоите праведни присъди.


и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси.


И небесните войски, облечени в бял и чист висон, Го следваха на бели коне.


то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш и да не станат явни срамотите на твоята голота, и очна мас, за да намажеш очите си, за да виждаш.