Наум 2:7 - Библия ревизирано издание Решено е да се плени Ниневия и да се пресели; и слугините ѝ стенат подобно на гласа на гълъбите, когато се бият по гърдите си. Цариградски И реши се да се оплени: Ще се пресели, И рабините и ще стенят като гласа на гълъбите, И ще бият гръдите си. Ревизиран Решено е да се плени <Ниневия >И да се пресели; И слугините й стенат като с гласа на гълъбите, Когато се бият по гърдите. Верен Решено е – ще се оголи Ниневия, ще се плени. И слугините є стенат като с гласа на гълъбите и се бият по гърдите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Градските порти при реките се отварят и дворецът бива разрушен. Библия синодално издание (1982 г.) Решено е: тя ще бъде оголена и в плен отведена, и рабините ѝ ще стенат като гълъби, удряйки се в гърди. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Решено е да се плени Ниневия и да се пресели; и слугините ѝ стенат като гълъби, и се удрят по гърдите. |
Като лястовица или жерав – така крещях, стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре. В утеснение съм, Господи; стани ми застъпник.
Всички ревем като мечки и горчиво стенем като гълъби; очакваме правосъдие, но няма, избавление, но е далеч от нас.
А онези от тях, които избегнат, като се избавят, ще бъдат по планините като гълъбите по долините – всички те плачещи, всеки за беззаконието си.
Ето, народът ти сред тебе са жени; портите на земята ти се отвориха широко за неприятелите ти; огънят изгори лостовете ти.
А всички множества, които бяха дошли на това зрелище, като виждаха какво стана, се връщаха, като се удряха в гърди.