Наум 2:8 - Библия ревизирано издание8 Но макар Ниневия да е била отдавна пълна с мъже, както езеро с вода, те пак бягат; макар че викат: Стойте! Стойте!, пак никой не поглежда назад. Вижте главатаЦариградски8 И Ниневия е от старина като езеро на води; но те ще бягат. Стойте, стойте, ще викат: и няма кой да гледа назад. Вижте главатаРевизиран8 Но <макар> Ниневия да е била отдавна <пълна с мъже> като езеро с вода, те пак бягат; <Макар да викат>: Стойте! стойте! пак никой не погледва назад. Вижте главатаВерен8 Ниневия отдавна е била пълна с мъже като езеро с вода, но те пак бягат. Стойте! Стойте! Но никой не се обръща назад. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 А Хуццав бива разголена, отведена заедно със своите робини, стенещи като гълъбици, те се удрят по гърдите. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 Ниневия, откак съществува, беше като водоем, пълен с вода, а те бягат. „Стойте, стойте!“ Ала никой се не обръща да погледне. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г8 Но макар Ниневия откак съществува, да е била като пълноводно езеро, те пак ще бягат. Стойте! Стойте! – викат те, но никой не поглежда назад. Вижте главата |