Матей 7:29 - Библия ревизирано издание защото ги поучаваше като Един, Който има власт, а не като техните книжници. Още версииЦариградски защото ги учеше, като един който има власт, и не както книжниците. Ревизиран защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници. Новият завет: съвременен превод защото той ги поучаваше не като техните законоучители, а като някой, който има власт. Верен защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като техните книжници. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците и фарисеите. Библия синодално издание (1982 г.) защото Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците (и фарисеите). |
Господ Йехова ми даде език на учените, за да зная как да помогна с дума на уморения; всяка сутрин Той събужда, събужда ухото ми, за да послушам като учащите се.
Но аз наистина съм пълен със сила, с правосъдие и мощ чрез Духа Господен, за да изявя на Яков престъплението му и на Израил – греха му.
Тогава Исус се приближи към тях и заговори: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.
Защото ви казвам, че ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в небесното царство.
Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействал с нея в сърцето си.
А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодейства; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодейства.
защото Аз ще ви дам така мъдро да отговорите , че всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат.