Матей 27:34 - Библия ревизирано издание дадоха Му да пие вино, размесено с жлъчка; но Той, като вкуси, не прие да пие. Още версииЦариградски дадоха му да пие оцет размесен със жлъчка; и щом вкуси, не рачеше да пие. Ревизиран дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие. Новият завет: съвременен превод войниците дадоха на Исус да пие вино, смесено с жлъчка, но след като го опита, той отказа да го изпие. Верен Му дадоха да пие оцет, примесен с жлъчка; но Той, като вкуси, не прие да пие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 дадоха Му да пие оцет, смесен с жлъчка; но Той вкуси и не поиска да пие. Библия синодално издание (1982 г.) дадоха Му да пие оцет, смесен със жлъчка; но Той вкуси и не иска да пие. |
Защо още седим? Съберете се, нека влезем в укрепените градове и нека загинем там; защото Господ, нашият Бог, ни е предал на погибел и ни е напоил с горчива вода, понеже съгрешихме пред Господа.
И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет и като я надяна на тръстикова пръчка, даде Му да пие.
Защото за тези, които веднъж са били просветени и са вкусили от небесния дар, и са станали причастни на Святия Дух,