Оттогава Исус започна да открива на учениците Си, че трябва да отиде в Йерусалим, много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит и на третия ден да бъде възкресен.
Матей 26:32 - Библия ревизирано издание А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. Още версииЦариградски А подир възкресението си, ще ви предваря в Галилея. Ревизиран А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. Новият завет: съвременен превод Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“ Верен А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“ Библия синодално издание (1982 г.) А след възкресението Си ще ви изпреваря в Галилея. |
Оттогава Исус започна да открива на учениците Си, че трябва да отиде в Йерусалим, много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит и на третия ден да бъде възкресен.
и ще го предадат на езичниците, за да Му се подиграват, да Го бият и да Го разпънат; и на третия ден ще бъде възкресен.
А Петър Му отговори: Дори и всички да се съблазнят поради Теб, аз никога няма да се съблазня.
Тогава Исус им каза: Не бойте се. Идете и кажете на братята Ми да идат в Галилея и там ще Ме видят.
Но идете, кажете на учениците Му и на Петър, че Той отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
че след това се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха;