Исус му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Моят Отец, Който е на небесата.
Матей 13:16 - Библия ревизирано издание А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват. Още версииЦариградски А вашите очи са блажени, защото гледат; и ушите ви, защото чуят. Ревизиран А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват. Новият завет: съвременен превод Но вие сте благословени, защото разбирате това, което виждате с очите си, и това, което чувате с ушите си. Верен А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но вашите очи са блажени затова, че виждат, и ушите ви, че чуват. Библия синодално издание (1982 г.) Вашите пък очи са блажени, задето виждат, и ушите ви – задето чуват; |
Исус му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Моят Отец, Който е на небесата.
Исус му каза: Понеже Ме видя, Тома, ти повярва; блажени онези, които, без да видят, са повярвали.
да им отвориш очите, за да се обърнат от тъмнината към светлината и от властта на Сатана към Бога и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените чрез вяра в Мене.
Понеже Бог, Който е казал на светлината да изгрее от тъмнината, Той е, Който е огрял в сърцата ни, за да се просвети светът с познаването на Божията слава в лицето на Исус Христос.