Матей 12:19 - Библия ревизирано издание Няма да се скара, нито да извика, нито ще чуе някой гласа Му по площадите. Още версииЦариградски Не ще да се скара, нито ще викне, нито ще чуе някой гласа му по улиците; Ревизиран Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите; Новият завет: съвременен превод Няма да се кара или да вика, нито хората ще чуят гласа му по улиците си. Верен Няма да се скара, нито да извика, нито ще чуе някой гласа Му по улиците. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той няма да спори, няма да вика, нито гласът Му ще се разнася по улиците. Библия синодално издание (1982 г.) няма да се кара, нито ще вика, и никой няма да чуе гласа Му по кръстопътищата; |
Радвай се много, сионова дъще; възклицавай, йерусалимска дъще; ето, твоят цар иде при тебе; Той е праведен и спасява, кротък и възседнал на осел. Да! На осле, рожба на ослица.
Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мене; защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите покой на душите си.
Смазана тръстика няма да пречупи и замъждял фитил няма да угаси, докато изведе правосъдието към победа.
А Исус, когато бе запитан от фарисеите кога ще дойде Божието царство, им отговори: Божието царство не идва така, че да се забелязва;
И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност – аз, който съм смирен, когато съм между вас, а когато отсъствам, ставам смел към вас, –