Матей 11:30 - Библия ревизирано издание Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. Още версииЦариградски Защото моето иго е благо, и моето бреме е леко. Ревизиран Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. Новият завет: съвременен превод Защото игото, което ви давам, лесно се носи и товарът, който слагам върху вас, е лек.“ Верен Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото игото Ми е благо и бремето Ми е леко.“ Библия синодално издание (1982 г.) защото игото Ми е благо, и бремето Ми леко. |
Той ти е показал, човече, какво е доброто; и какво иска Господ от тебе: не е ли да вършиш праведното, да обичаш милост и да ходиш смирено със своя Бог?
По онова време, в една събота, Исус минаваше през нивите; а учениците Му, като огладняха, започнаха да късат класове и да ядат.
Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте: Аз победих света.
Ако е тъй, сега защо изпитвате Бога, за да налагате на шията на учениците хомот, който нито бащите ни, нито ние можем да носим?
Защото се видя добре на Святия Дух и на нас да не ви налагаме никое друго бреме, освен следните необходими неща:
Защото нашата кратковременна лека скръб произвежда все повече и повече една изобилна вечна слава за нас,
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
защото това е любов към Бога: да пазим Неговите заповеди; а заповедите Му не са тежки.