Матей 10:39 - Библия ревизирано издание Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери. Още версииЦариградски Който намери животът си, ще го изгуби; и който изгуби заради мене животът си, ще го намери. Ревизиран Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. Новият завет: съвременен превод Който се опитва да спечели живота си, ще го загуби; но който загуби живота си заради мен, ще го спечели. Верен Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се опита да запази живота си, ще го загуби, а който е загубил живота си заради Мене, ще го придобие. Библия синодално издание (1982 г.) Който е запазил душата си, ще я изгуби, а който е изгубил душата си заради Мене, ще я запази. |
Защото, който иска да спаси живота си , ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси.
Който обича живота си, ще го изгуби; а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.
Не бой се от това, от което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще хвърли някои от вас в тъмница, за да бъдете изпитани, и ще имате скръб десет дни. Бъди верен до смърт и Аз ще ти дам венеца на живота.