Марк 16:11 - Библия ревизирано издание Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го видяла, не повярваха. Още версииЦариградски И те като чуха че е жив и че го е видяла, не хванаха вяра. Ревизиран Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. Новият завет: съвременен превод Като чуха от нея, че е жив и че го е видяла, те не повярваха. Верен Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го била видяла, не повярваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те, като чуха, че Той е жив и тя Го е видяла, не повярваха. Библия синодално издание (1982 г.) но те, като чуха, че Той е жив, и че тя Го видяла, не повярваха. |
И Моисей каза така на израилтяните, но поради угнетението на душите си и поради жестокото си робство те не послушаха Моисей.
А Той отговори: О, роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мен.
Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?
Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им отвърна: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите и не сложа пръста си в раните от гвоздеите, и не сложа ръката си в ребрата Му, няма да повярвам.