Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:8 - Библия ревизирано издание

Тя извърши това, което можеше; предварително помаза тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това което можеше тя го стори; предвари да помаже с миро тялото ми за погребение.

Вижте главата

Ревизиран

Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тя направи каквото можа — предварително изля миро върху тялото ми, за да го приготви за погребение.

Вижте главата

Верен

Тя направи това, което можеше: предварително помаза тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тя извърши това, което можеше – предвари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тя извърши, което можа; превари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:8
14 Кръстосани препратки  

В деня, когато събереш силата си, твоят народ ще представи себе си доброволно, в свята премяна; твоите млади ще дойдат при тебе като росата от утробата на зората.


Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение.


И когато вече се свечери, понеже беше Денят на Приготовлението, т. е. преди събота,


И като го свали, обви го с плащеница и го положи в гроб, изсечен в скала, където никой не беше още полаган.


Тогава Исус каза: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.


Защото ако има усърдие, то се приема според колкото има човек, а не според колкото няма.