Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:23 - Библия ревизирано издание

Взе и чашата, благослови и им даде; и те всички пиха от нея.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И взе чашата, благодари и даде им; и пиха от нея всички.

Вижте главата

Ревизиран

Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

После взе чашата и като благодари на Бога, я подаде на учениците си и всички пиха от нея.

Вижте главата

Верен

Взе и чашата, благодари и им даде; и те всички пиха от нея.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И като взе чашата, изрече благодарствена молитва и им я подаде. От нея те пиха всички.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И като взе чашата и благодари, даде им; и пиха от нея всички.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:23
6 Кръстосани препратки  

Взе и чашата и като благодари на Бога, даде им и каза: Пийте от нея всички!


И когато ядяха, Исус взе хляб и като благослови, разчупи, даде им и каза: Вземете яжте; това е Моето тяло.


И им каза: Това е Моята кръв на новия завет, която се пролива за мнозина.


И като взе чаша, благодари на Бога и каза: Вземете това и го разделете помежду си;


Който пази деня, за Господа го пази, а който не пази деня, за Господа не го пази; който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде и благодари на Бога.


Чашата, която бе благословена и която ние благославяме, не е ли това, да имаме общение в Христовата кръв? Хлябът, който пречупваме, не е ли да имаме общение в Христовото тяло?