А той остави воловете, затича се след Илия и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си и тогава ще те последвам. А Илия му отговори: Иди, върни се, какво съм ти сторил?
Лука 9:62 - Библия ревизирано издание А Исус му каза: Никой, който е сложил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. Още версииЦариградски И рече му Исус: Никой който е турил ръката си на рало и гледа назад не е способен за царството Божие. Ревизиран А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. Новият завет: съвременен превод А Исус отвърна: „Човек, който е сложил ръката си на ралото, но погледът му е все назад, е безполезен за Божието царство.“ Верен А Иисус му каза: Никой, който е сложил ръката си на плуга и гледа назад, не е годен за Божието царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус му каза: „Никой, който е сложил ръката си върху ралото и поглежда назад, не е годен за Божието царство.“ Библия синодално издание (1982 г.) Но Иисус му каза: никой, който е сложил ръката си върху ралото и поглежда назад, не е годен за царството Божие. |
А той остави воловете, затича се след Илия и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си и тогава ще те последвам. А Илия му отговори: Иди, върни се, какво съм ти сторил?
Братя, аз не смятам, че съм уловил, но едно правя – като забравям това, което е назад, и се простирам към това, което е напред,
защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“