Ето, Аз изпращам вестителя Си, Който ще устрои пътя пред Мен; и Господ, Когото търсите, неочаквано ще дойде в храма Си. Да! Ангелът на завета, Когото вие желаете; ето, иде, казва Господ на Силите,
Лука 9:52 - Библия ревизирано издание И изпрати пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят стая за Него. Още версииЦариградски И отпрати пред себе си вестители, които отидоха и влязоха в село Самарянско да му приготвят място. Ревизиран И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. Новият завет: съвременен превод и изпрати напред вестители, които отидоха в едно село в Самария, за да подготвят всичко за пристигането му. Верен И изпрати пред Себе Си вестители, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И изпрати пред Себе Си вестители. Те отидоха и влязоха в едно самарянско село, за да подготвят идването Му. Библия синодално издание (1982 г.) и изпрати пред Себе Си вестители; те отидоха и влязоха в едно село самарянско, за да приготвят за Него; |
Ето, Аз изпращам вестителя Си, Който ще устрои пътя пред Мен; и Господ, Когото търсите, неочаквано ще дойде в храма Си. Да! Ангелът на завета, Когото вие желаете; ето, иде, казва Господ на Силите,
Тези дванадесет души Исус изпрати и им заповяда: Не отивайте при езичниците и в самарянски град не влизайте;
След това Господ определи други седемдесет души и ги изпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, където сам Той щеше да отиде.
Но един самарянин, като пътуваше, дойде на мястото, където беше той, и като го видя, смили се,
Това е онзи, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще приготви пътя Ми пред Тебе.“
И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф.
Тогава самарянката Му каза: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? Защото юдеите не общуват със самаряните.