И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
Лука 7:48 - Библия ревизирано издание И каза: Прощават ти се греховете. Още версииЦариградски И рече й: Прощават ти се греховете ти. Ревизиран И рече й: Прощават ти се греховете. Новият завет: съвременен превод Исус се обърна към жената: „Греховете ти са простени.“ Верен И ѝ каза: Простени са ти греховете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На нея пък рече: „Прощават ти се греховете.“ Библия синодално издание (1982 г.) Ней пък рече: прощават ти се греховете. |
И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
Кое е по-лесно – да кажа на паралитика: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани, вдигни постелката си и ходи?
Затова ти казвам: Прощават се многото грехове (защото тя обикна много), а на когото малко се прощава, той малко обича.