Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 7:26 - Библия ревизирано издание

Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но какво излязохте да видите? пророк ли? Ей, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Ревизиран

Но какво излязохте да видите? пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Така че какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, и казвам ви: този човек е много повече от пророк.

Вижте главата

Верен

Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Вижте главата
Други преводи



Лука 7:26
8 Кръстосани препратки  

Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред Господа, за да приготвиш пътищата за Него.


Законът и пророците бяха до Йоан; оттогава Божието царство се благовества и всеки се насилва да влезе в него.


Но ако кажем: От човеците, целият народ ще ни убие с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.


Но какво излязохте да видите? Човек, облечен в меки дрехи? Ето, великолепно облечените и онези, които живеят разкошно, са в царските дворци.


Това е онзи, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще приготви пътя Ми пред Тебе.“


Той беше светилникът, който гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговата светлина.