Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 4:28 - Библия ревизирано издание

Като чуха това всички, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това като чуха тези които бяха в съборището всички се изпълниха с ярост,

Вижте главата

Ревизиран

Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Като чуха това, всички в синагогата се разгневиха.

Вижте главата

Верен

Когато чуха това, всички тези, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като чуха това, всички в синагогата се изпълниха с ярост

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като чуха това, всички в синагогата се изпълниха с ярост;

Вижте главата
Други преводи



Лука 4:28
13 Кръстосани препратки  

При това Аса се разгневи на ясновидеца и го хвърли в затвор, защото се разсърди против него за думите му. И в същото време Аса притесни някои от народа.


Тогава взеха Йеремия и го хвърлиха в ямата на царския син Мелхия, която беше в двора на стражата; и спуснаха Йеремия с въжета. В ямата нямаше вода, а тиня; и Йеремия затъна в тинята.


Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се много и прати да погубят всички момченца във Витлеем и във всичките му околности, на две години и по-малки, според времето, което внимателно беше разучил от мъдреците.


Така също много прокажени имаше в Израил по времето на пророк Елисей; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман.


и като станаха, изкараха Го вън от града и Го заведоха при пропастта на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.


А те излязоха извън себе си от гняв и обсъждаха помежду си какво биха могли да направят на Исус.


А те, като чуха това, късаха се от яд и възнамеряваха да ги убият.


А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд и те скърцаха със зъби към него.