Лука 2:19 - Библия ревизирано издание А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. Още версииЦариградски А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си. Ревизиран А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си. Новият завет: съвременен превод Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях. Верен А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях. Библия синодално издание (1982 г.) А Мариам спазваше всички тия думи, като ги слагаше в сърцето си. |
и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,
Тук е краят на това видение. Колкото до мене, Даниил, размишленията ми ме смущават много и изгледът на лицето ми се изменя; но запазих това нещо в сърцето си.
Кой е мъдър, за да разбере тези неща? Кой е разумен, за да ги познае? Защото пътищата Господни са прави и праведните ще ходят по тях, а престъпниците ще паднат в тях.
И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, като казваха: Какво ли ще бъде това дете? Защото Господнята ръка беше с него.
И Той слезе с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези неща в сърцето си.