Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:19 - Библия ревизирано издание

А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Ревизиран

А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях.

Вижте главата

Верен

А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Мариам спазваше всички тия думи, като ги слагаше в сърцето си.

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:19
10 Кръстосани препратки  

И братята му му завидяха, а баща му запомни тези думи.


В сърцето си опазих Твоето слово, за да не съгрешавам пред Тебе.


и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,


Тук е краят на това видение. Колкото до мене, Даниил, размишленията ми ме смущават много и изгледът на лицето ми се изменя; но запазих това нещо в сърцето си.


Кой е мъдър, за да разбере тези неща? Кой е разумен, за да ги познае? Защото пътищата Господни са прави и праведните ще ходят по тях, а престъпниците ще паднат в тях.


И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, като казваха: Какво ли ще бъде това дете? Защото Господнята ръка беше с него.


И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха.


И Той слезе с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези неща в сърцето си.


И Давид, като пазеше тези думи в сърцето си, много се уплаши от гетския цар Анхус.