Лука 13:21 - Библия ревизирано издание Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докато втаса цялото. Още версииЦариградски Подобно е на квас който като го взе жена скри го в три мери брашно докле се вкисна всичкото. Ревизиран Прилича на квас, който жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. Новият завет: съвременен превод То е като маята, която една жена взела и разбъркала в голяма купа брашно, докато цялото тесто втаса.“ Верен Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докато вкисна цялото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докато втаса цялото тесто.“ Библия синодално издание (1982 г.) Прилича на квас, що го взе жена и тури в три мери брашно, докле възкисна всичкото. |
А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.
Да! Нека познаем Господа, нека се стремим да Го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, и ще дойде при нас, както дъждът, както пролетният дъжд, който напоява земята.
Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докато втаса цялото.
Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва и всяка, която дава плод, подрязва я, за да дава повече плод.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.
като съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.
Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви.